Search

【てもらいませんか V.S. てもらえませんか】

學習者常會搞錯「~てもら【い...

  • Share this:

【てもらいませんか V.S. てもらえませんか】

學習者常會搞錯「~てもら【い】ませんか」跟「~てもら【え】ませんか」,雖然它們只差一個字,但意思卻不一樣,今天跟大家介紹一下它們的不同:

① ~Vてもらいませんか:
用於建議聽話者「要不要請求、拜託某人~」,這個「某人」通常是第三者,也就是「進行動作的人是第三者」。
● 田中さん、山本さんに仕事を手伝ってもらいませんか。
→ 田中小姐,要不要請山本先生幫忙工作呢?

② ~Vてもらえませんか:
常用於「拜託對方~」,由於聽話者是對方,因此「進行動作的人是聽話者」。
● 田中さん、仕事を手伝ってもらえませんか。
→ 田中小姐,可不可以請您幫忙工作呢?

總而言之:
A. 建議對方請某人做~ → 「~てもら【い】ませんか。」
B. 拜託對方做~    → 「~てもら【え】ませんか。」 

※我們很多學生考過檢定,找回對日文的自信,
你要不要也試看看呢?
https://wenk.io/l01Nrvaj


Tags:

About author
「王可樂的日語教室」於2010年6月3日成立於日本大阪,在雲林縣斗六市生根發展,是一個開放式的日語學習、交流平台。 ● 雲端課程學習網址:https://colanekojp.com.tw/course/online ● 合作、講座邀約:[email protected]
我們的臉書就是一本日語百科全書,感謝你的閱讀。 連絡電話:05-5331-007 連絡住址:雲林縣斗六市中堅西路529號
View all posts